日语词义辨析:迎える(むかえる)/出迎える(でむかえる)
[共通する意味]
[共通的意思]
自分の所に来る人を、ある所まで行って待ち受ける。
等待某个来到自己所在处的人到达某地。
[使い方]
[用法]
〔迎える〕(ア下一)
▽空港で両親を迎える
▽去机场接父母
▽会場に着くと拍手で迎えられた
▽一到达会场就被鼓掌欢迎
▽新しい指揮者を迎える
▽欢迎新的指挥人
〔出迎える〕(ア下一)
▽客を駅まで出迎える
▽把客人送到车站
▽玄関で出迎える
▽送人送到门口
[使い分け]
[用法]
【1】「迎える」は、途中まで出て、あるいは準備をして、来る人を待ち受ける意。
【1】「迎える」指中途出去或者早做准备,等待来客的意思。
【2】「出迎える」は、こちらに向かって来る人に対して、こちらから出かけていって迎える意。
【2】「出迎える」与迎接来客相对的,是送客的意思。
【3】「迎える」は、「養女に迎える」のように、家族に加えたり、「彼を頭取に迎える」のように、役職や地位を準備し、そこに来てもらう意味もある。人間以外では、「春を迎える」のように、時や季節がやってくるのを待つ意にも使われる。
【3】「迎える」有像「養女に迎える」这样的,指家族添新丁的意思,有像「彼を頭取に迎える」这样,指为职业或地位准备,迎接其到来的意思。除了人之外,也有像「春を迎える」这样,指等待季节时节到来的意思。